hacer frente a

Lemma Details

Translation: to face; to confront; to deal with; to cope with; to tackle

Part of Speech: phrase

Etymology: This Spanish phrase combines 'hacer' (to make/do), 'frente' (front/face), and the preposition 'a' (to). Literally meaning 'to make front to,' it evolved to express confronting or dealing with challenges. 'Frente' derives from Latin 'frons, frontis' (forehead, front), sharing roots with English 'front' and 'frontal.' The construction parallels English idioms like 'to face up to' or 'to confront,' showing how both languages use spatial metaphors of facing something to express dealing with challenges.

Commonality: 80%

Guessability: 50%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'hacer frente a' as 'making your front face toward' a challenge instead of turning away from it.
  • Visualize yourself physically turning to face (frente) a problem rather than avoiding it.
  • Connect it to the English phrase 'to face up to' which has a similar construction and meaning.

Related Words, Phrases & Idioms

dar la cara

Unknown

No translation

plantar cara

Unknown

No translation

hacer frente

Unknown

No translation

enfrentamiento

Unknown

No translation

Synonyms

afrontar

Unknown

No translation

enfrentarse a

Unknown

No translation

lidiar con

Unknown

No translation

encarar

Unknown

No translation

Antonyms

eludir

Unknown

No translation

evitar

Unknown

No translation

huir de

Unknown

No translation

ignorar

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is widely used in both personal and professional contexts in Spanish-speaking countries. It often appears in discussions about challenges, problems, or responsibilities, and can have connotations of courage or resilience when facing difficulties.

Easily Confused With

hacer frente

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Hacer frente a' requires the preposition 'a' before the thing being confronted, while 'hacer frente' without 'a' can sometimes be used in more general contexts without specifying what is being confronted.

Notes: The preposition 'a' is essential when specifying what is being confronted.

Mnemonic: Remember the 'a' in 'hacer frente a' points TO what you're facing.

enfrentarse a

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While both mean 'to face/confront,' 'enfrentarse a' often implies a more direct confrontation or opposition, sometimes with conflict, whereas 'hacer frente a' can include dealing with problems more generally.

Notes: 'Hacer frente a' is often more about handling challenges, while 'enfrentarse a' can suggest more direct confrontation.

Mnemonic: 'Enfrentarse' contains 'frente' with 'en-' (in) suggesting being directly in front of something/someone.